1
00:00:01,001 --> 00:00:02,121
(GUN CLICKS)
2
00:00:04,961 --> 00:00:06,481
(LAUGHTER)
3
00:00:06,601 --> 00:00:08,201
(DURAND GASPS)
4
00:00:08,321 --> 00:00:09,841
Drink?
5
00:00:09,961 --> 00:00:12,961
D'ARTAGNAN: I'll ask
you again. Lucien Grimaud.
6
00:00:14,001 --> 00:00:15,001
Where is he?
7
00:00:16,281 --> 00:00:17,761
(GASPS)
8
00:00:17,881 --> 00:00:19,601
Bit sore, is it?
9
00:00:19,721 --> 00:00:23,001
Grimaud will finish
the job soon enough.
10
00:00:23,121 --> 00:00:26,121
Your boss, the one who ran away,
11
00:00:26,241 --> 00:00:28,481
he's had his chance.
12
00:00:28,601 --> 00:00:31,721
He failed. Now it's our turn.
13
00:00:31,841 --> 00:00:33,761
And we don't fail.
14
00:00:33,881 --> 00:00:36,841
(SHOUTS) Gotta
find him first, fat boy!
15
00:00:36,961 --> 00:00:39,801
(LAUGHS) Yeah, yeah... Yeah!
16
00:00:40,961 --> 00:00:42,121
Brujon, come here.
17
00:00:43,361 --> 00:00:44,681
Come here.
18
00:00:44,801 --> 00:00:46,841
- PORTHOS: Oh, whoa, whoa, whoa!
- Come here.
19
00:00:49,001 --> 00:00:51,721
- You want to be a Musketeer, don't you?
- He's a cadet.
20
00:00:51,841 --> 00:00:53,521
- I can't...
- That's right. Take this.
21
00:00:53,641 --> 00:00:55,801
Consider it an entrance
test. Take a big, deep breath.
22
00:00:57,881 --> 00:00:59,881
Just relax.
23
00:01:02,481 --> 00:01:04,521
(BREATH ES QUICKLY)
24
00:01:05,721 --> 00:01:07,081
Ssh, ssh, ssh.
25
00:01:07,201 --> 00:01:09,201
Easy, easy...
26
00:01:12,081 --> 00:01:14,041
(GUN CLICKS)
27
00:01:18,521 --> 00:01:19,521
Fire.
28
00:01:19,641 --> 00:01:21,081
Wait!
29
00:01:24,241 --> 00:01:26,681
He left Paris last night.
I don't know where.
30
00:01:26,801 --> 00:01:28,321
Fire!
31
00:01:28,441 --> 00:01:32,121
East! He rode east of the city.
32
00:01:32,241 --> 00:01:34,201
I swear I don't know any more.
33
00:01:35,361 --> 00:01:37,161
There we are.
34
00:01:37,281 --> 00:01:39,521
PORTHOS: Thank you.
35
00:01:39,641 --> 00:01:41,161
(GASPS)
36
00:01:41,281 --> 00:01:43,321
(PORTHOS CHUCKLES)
37
00:01:49,041 --> 00:01:51,401
(LAUGHTER)
38
00:01:51,521 --> 00:01:53,521
You said he was a cadet!
39
00:01:53,641 --> 00:01:55,401
He is a cadet.
40
00:01:55,521 --> 00:01:57,761
He's a Musketeer cadet.
41
00:01:57,881 --> 00:02:01,481
You can go after him,
but you won't find him.
42
00:02:01,601 --> 00:02:04,281
And one night soon, you'll wake
43
00:02:04,401 --> 00:02:06,801
and he'll be standing
over your bed,
44
00:02:06,921 --> 00:02:11,961
and his face'll be the last
thing you see before you die.
45
00:02:59,881 --> 00:03:03,401
PORTHOS: Waste of time.
He could be anywhere by now.
46
00:03:03,521 --> 00:03:05,561
Headed for Lorraine?
47
00:03:05,681 --> 00:03:06,761
It's unlikely.
48
00:03:06,881 --> 00:03:08,881
200-mile ride, and
he's carrying injuries.
49
00:03:09,001 --> 00:03:12,321
Got a long list of nobles in the
east who need sweet-talking.
50
00:03:12,441 --> 00:03:14,521
If you were him,
where would you start?
51
00:03:14,641 --> 00:03:16,241
Eparcy.
52
00:03:16,361 --> 00:03:19,721
- The village he's from.
- And how would you know that?
53
00:03:19,841 --> 00:03:22,761
He told me. When he
was trying to win my trust.
54
00:03:22,881 --> 00:03:25,801
I heard you hadn't found
him yet, that he's fled the city.
55
00:03:25,921 --> 00:03:28,521
And where I shot him, it's
a wonder he survived at all.
56
00:03:28,641 --> 00:03:29,921
He'll need to heal.
57
00:03:30,041 --> 00:03:32,601
Men like him are like rats.
58
00:03:32,721 --> 00:03:35,721
They go back to
places they know best.
59
00:04:05,801 --> 00:04:09,441
That's definitely east, middle
of the eastern battlefield,
60
00:04:09,561 --> 00:04:11,201
been fought over for decades.
61
00:04:11,321 --> 00:04:13,281
We were stationed there
after the Battle of Arras.
62
00:04:16,081 --> 00:04:21,121
The stories that came out of
that place... they were pretty bad.
63
00:04:21,241 --> 00:04:22,921
If he grew up there...
64
00:04:26,841 --> 00:04:27,841
How far?
65
00:04:27,961 --> 00:04:29,721
It's maybe a day's ride.
66
00:04:30,841 --> 00:04:34,081
Athos, your arm.
67
00:04:35,601 --> 00:04:37,201
I have another.
68
00:04:40,201 --> 00:04:42,161
I told you a full state funeral.
69
00:04:42,281 --> 00:04:44,321
I specifically ordered it!
70
00:04:44,441 --> 00:04:48,081
Your Majesty, we do not
give state funerals to traitors!
71
00:04:48,201 --> 00:04:52,201
Governor Feron,
Philippe, saved my life.
72
00:04:52,321 --> 00:04:55,201
Is that the act of a traitor?
73
00:04:55,321 --> 00:04:57,561
100,000 livres to the man
who brings me Grimaud's head.
74
00:04:57,681 --> 00:04:59,601
What do we know
of where he is now?
75
00:04:59,721 --> 00:05:02,001
The Musketeers are
searching for him as we speak.
76
00:05:02,121 --> 00:05:04,161
He'll be working on his allies,
77
00:05:04,281 --> 00:05:06,001
using Gaston to gather support.
78
00:05:06,121 --> 00:05:07,161
Support?
79
00:05:07,281 --> 00:05:10,081
An army, Your Majesty.
He'll be gathering an army.
80
00:05:10,201 --> 00:05:12,481
Well, we have our own army.
81
00:05:12,601 --> 00:05:14,401
Scattered across France
and under-equipped.
82
00:05:14,521 --> 00:05:16,921
If even half the
nobles give way,
83
00:05:17,041 --> 00:05:19,561
the Garrison will not be
enough to defend Paris.
84
00:05:26,201 --> 00:05:28,441
We must speak of the regency.
85
00:05:30,881 --> 00:05:32,201
Not now.
86
00:05:32,321 --> 00:05:35,921
Majesty, surely you cannot
still plan to name Gaston?
87
00:05:36,041 --> 00:05:37,657
For all we know, he
may have been abducted.
88
00:05:37,681 --> 00:05:39,481
One brother of mine is dead.
89
00:05:39,601 --> 00:05:42,841
I do not intend to condemn the other
before he has had a chance to speak.
90
00:05:42,961 --> 00:05:45,561
Louis, Gaston has
shown no loyalty to you.
91
00:05:45,681 --> 00:05:47,401
To your son.
92
00:05:47,521 --> 00:05:49,801
Oh, really, Anne? You
wish to speak of this?
93
00:05:49,921 --> 00:05:51,921
Of loyalty?
94
00:05:52,041 --> 00:05:54,961
- I merely meant...
- Enough politics.
95
00:05:55,081 --> 00:05:57,241
Escort my wife
back to her rooms.
96
00:06:31,001 --> 00:06:32,961
D'ARTAGNAN: We're close now.
97
00:06:33,081 --> 00:06:34,881
I'd say a couple of miles out.
98
00:06:47,041 --> 00:06:48,481
There's a child here.
99
00:06:49,881 --> 00:06:51,241
It's all right.
100
00:06:51,361 --> 00:06:52,521
No need to be scared.
101
00:07:08,401 --> 00:07:09,921
Hey!
102
00:07:18,121 --> 00:07:19,841
(SIGHS) Where did she go?
103
00:07:19,961 --> 00:07:22,481
(GASPS AND GROANS)
104
00:07:25,161 --> 00:07:26,481
Athos!
105
00:07:28,801 --> 00:07:30,401
PORTHOS: Let us down!
106
00:07:34,481 --> 00:07:37,561
We are Musketeers
here on orders from Paris.
107
00:07:37,681 --> 00:07:40,921
Impede us and you will
answer to the King himself.
108
00:07:43,081 --> 00:07:45,481
It is he who should
be answering to us.
109
00:07:45,601 --> 00:07:48,081
His men run wild
through the countryside.
110
00:07:49,241 --> 00:07:52,321
We make no apology
for defending ourselves.
111
00:07:52,441 --> 00:07:54,081
There was a child.
112
00:07:54,201 --> 00:07:56,721
The child seemed...
113
00:07:56,841 --> 00:07:58,721
All soldiers will
follow a crying girl.
114
00:07:58,841 --> 00:08:00,721
Their reasons vary.
115
00:08:02,281 --> 00:08:03,801
What were yours, I wonder?
116
00:08:03,921 --> 00:08:06,681
We are pursuing a fugitive.
117
00:08:06,801 --> 00:08:08,721
We need somewhere
to spend the night.
118
00:08:09,761 --> 00:08:11,641
And any information
you can give us.
119
00:08:11,761 --> 00:08:14,721
You'll be lucky if we let
you go with your weapons.
120
00:08:17,801 --> 00:08:19,361
Something amuses you?
121
00:08:21,681 --> 00:08:23,481
I've been tied up by women too,
122
00:08:23,601 --> 00:08:27,281
but it's only ever
been recreational.
123
00:08:31,521 --> 00:08:32,881
May I?
124
00:08:33,001 --> 00:08:35,001
I wouldn't do
that, if I were you.
125
00:08:36,641 --> 00:08:40,241
Many soldiers have made the
mistake of not taking us seriously.
126
00:08:40,361 --> 00:08:42,201
A mistake I'm sure
they've regretted.
127
00:08:42,321 --> 00:08:44,801
ATHOS: I know what men
can become in times like these.
128
00:08:44,921 --> 00:08:48,641
These soldiers are my
friends, and there is nothing
129
00:08:48,761 --> 00:08:53,481
we hold more sacred than a
woman's sovereignty over her own life.
130
00:08:53,601 --> 00:08:56,201
We are here for a man.
131
00:08:57,241 --> 00:08:59,121
A man...
132
00:09:00,521 --> 00:09:03,561
by the name of Lucien Grimaud.
133
00:09:05,601 --> 00:09:07,281
You know him?
134
00:09:07,401 --> 00:09:08,801
There's no-one
of that name here.
135
00:09:08,921 --> 00:09:11,641
I recommend you
continue on your way.
136
00:09:11,761 --> 00:09:14,641
In this village, we cannot
guarantee your safety.
137
00:09:14,761 --> 00:09:16,241
We do not require
your guarantee.
138
00:09:16,361 --> 00:09:17,561
You force me to insist.
139
00:09:17,681 --> 00:09:19,201
Or your consent.
140
00:09:19,321 --> 00:09:23,241
Come, Juliette.
One night can't hurt.
141
00:09:23,361 --> 00:09:26,201
In the morning, we will
send them on their way.
142
00:09:33,961 --> 00:09:35,761
One night only.
143
00:10:15,681 --> 00:10:16,961
You built this place?
144
00:10:18,361 --> 00:10:19,761
Us women.
145
00:10:20,841 --> 00:10:22,641
No need to sound so surprised.
146
00:10:23,841 --> 00:10:25,481
I'm not surprised.
147
00:10:27,521 --> 00:10:29,481
I'm impressed.
148
00:10:40,921 --> 00:10:43,321
Juliette doesn't
really like strangers.
149
00:10:45,041 --> 00:10:46,481
We'd never have guessed(!)
150
00:10:46,601 --> 00:10:50,441
- We've had raids recently. Looters.
- You look like you're managing all right.
151
00:10:50,561 --> 00:10:51,881
We're learning.
152
00:10:52,001 --> 00:10:55,921
I can see that. Your
traps were... very effective.
153
00:10:56,041 --> 00:10:59,001
Well, they keep most of the
vermin out. Some sneak through.
154
00:11:01,721 --> 00:11:03,361
Don't tell her.
155
00:11:03,481 --> 00:11:05,441
It's ale, it's not water.
156
00:11:07,041 --> 00:11:09,961
Bastien's been staying
with us for a couple of days.
157
00:11:10,081 --> 00:11:12,401
We found him in the forest.
158
00:11:12,521 --> 00:11:14,281
Well, you rescued me, more like.
159
00:11:14,401 --> 00:11:16,721
What, you're injured?
160
00:11:16,841 --> 00:11:19,721
Yeah, I was on my way
to Eparcy, looking for work,
161
00:11:19,841 --> 00:11:22,241
and I came across
some bored soldiers,
162
00:11:22,361 --> 00:11:27,401
who saw a cripple and
an afternoon's amusement.
163
00:11:31,761 --> 00:11:33,321
My husband's away fighting.
164
00:11:33,441 --> 00:11:35,201
As are all our men.
165
00:11:35,321 --> 00:11:37,721
He's in the Picardie regiment,
under the Comte de Beauvais.
166
00:11:37,841 --> 00:11:41,441
Have you... heard
anything of them?
167
00:11:42,961 --> 00:11:44,361
What?
168
00:11:44,481 --> 00:11:46,121
Tell me.
169
00:11:47,401 --> 00:11:49,201
They were due to
advance on Freiburg.
170
00:11:50,921 --> 00:11:52,361
That's all we know.
171
00:11:52,481 --> 00:11:54,321
Put him out of your mind.
172
00:11:54,441 --> 00:11:57,281
If he isn't dead,
he may as well be.
173
00:12:05,841 --> 00:12:07,921
- Fetch some firewood for them.
- I'll help you.
174
00:12:11,881 --> 00:12:15,241
So, this Lucien Grimaud.
What do you want with him?
175
00:12:15,361 --> 00:12:16,721
He's a criminal.
176
00:12:16,841 --> 00:12:19,841
- Hardly a rarity these days.
- This isn't just some boy stealing sheep.
177
00:12:19,961 --> 00:12:22,481
He's dangerous. A murderer.
178
00:12:23,681 --> 00:12:25,921
If we don't find him,
he will kill again.
179
00:12:32,041 --> 00:12:34,561
You know that name.
I saw it in your eyes.
180
00:12:34,681 --> 00:12:35,881
I knew his mother once.
181
00:12:36,001 --> 00:12:37,081
Once?
182
00:12:37,201 --> 00:12:38,761
We were children together.
183
00:12:38,881 --> 00:12:40,321
She was my best friend.
184
00:12:40,441 --> 00:12:43,721
But her family disowned her.
185
00:12:43,841 --> 00:12:46,201
She left here a long time ago.
186
00:12:47,481 --> 00:12:49,161
Where is she now?
187
00:12:49,281 --> 00:12:50,921
Dead, I expect.
188
00:12:55,921 --> 00:13:00,481
The day we let our guests go hungry
is the day we are truly lost. Please.
189
00:13:00,601 --> 00:13:01,681
Thank you.
190
00:13:05,001 --> 00:13:07,881
You haven't found
your man, then, yet?
191
00:13:09,961 --> 00:13:12,321
He grew up near
here, we believe.
192
00:13:12,441 --> 00:13:14,721
In Eparcy.
193
00:13:14,841 --> 00:13:16,721
Ah! A few miles that way.
194
00:13:18,761 --> 00:13:21,521
So, have you got a
name for this place?
195
00:13:23,321 --> 00:13:25,921
It has no name. That's how
they keep themselves safe.
196
00:13:26,041 --> 00:13:30,521
It, um... It was built by us.
197
00:13:33,561 --> 00:13:36,521
After our men first left and
the soldiers kept coming,
198
00:13:36,641 --> 00:13:39,201
we took as much as we
could carry from Eparcy,
199
00:13:39,321 --> 00:13:44,201
a few tools and animals, came
here. It's not much, but it's safe.
200
00:13:44,321 --> 00:13:46,721
At least we thought it was.
201
00:13:46,841 --> 00:13:50,121
If Grimaud is alive
and here, you won't be.
202
00:13:51,441 --> 00:13:53,841
If you know anything,
help us keep you safe.
203
00:13:59,081 --> 00:14:00,841
I...
204
00:14:02,281 --> 00:14:05,921
was walking this morning.
There's a cabin in the forest.
205
00:14:06,041 --> 00:14:07,841
It's abandoned, but...
206
00:14:09,001 --> 00:14:10,401
What?
207
00:14:11,761 --> 00:14:12,761
I saw a fire.
208
00:14:12,881 --> 00:14:15,001
A pair of man's boots.
209
00:14:15,121 --> 00:14:16,601
Bloody bandages.
210
00:14:17,921 --> 00:14:18,921
And this.
211
00:14:23,761 --> 00:14:25,281
(PIERCING SCREAM)
212
00:14:27,161 --> 00:14:29,241
Stop there!
213
00:14:29,361 --> 00:14:30,761
Stop!
214
00:14:36,241 --> 00:14:37,921
Is it Grimaud?
215
00:14:39,241 --> 00:14:40,561
It's not him.
216
00:14:40,681 --> 00:14:43,401
Soldiers. French.
217
00:14:43,521 --> 00:14:47,801
I heard... I heard them coming
and I... I tried to stop them.
218
00:14:47,921 --> 00:14:49,041
Let's get her inside.
219
00:15:04,921 --> 00:15:06,961
How many of these
raids have there been?
220
00:15:07,081 --> 00:15:08,361
That's the third this week.
221
00:15:08,481 --> 00:15:10,801
They're looking for food.
222
00:15:10,921 --> 00:15:14,161
BASTIEN: Erm... I
tried to defend them.
223
00:15:17,801 --> 00:15:19,681
It's not your fault
if you can't fight.
224
00:15:25,561 --> 00:15:28,841
He's injured...
and he can't get far.
225
00:15:31,281 --> 00:15:32,481
Grimaud?
226
00:15:32,601 --> 00:15:34,561
ATHOS: We'll need more torches.
227
00:15:36,561 --> 00:15:38,601
(SHOUTS) For Christ's
sake, where's that ale?!
228
00:15:42,881 --> 00:15:45,641
Will you let me see?
229
00:16:06,441 --> 00:16:07,441
What do you want?
230
00:16:07,521 --> 00:16:10,321
Clean needle and thread, if
you have it, and a poultice.
231
00:16:10,441 --> 00:16:15,001
Athos was badly
injured two days ago.
232
00:16:16,081 --> 00:16:20,121
We have little to spare, and too
many injuries to spare it for strangers.
233
00:16:20,241 --> 00:16:22,001
I see.
234
00:16:23,441 --> 00:16:24,761
I want you to understand.
235
00:16:24,881 --> 00:16:27,481
We're not like those other men.
236
00:16:27,601 --> 00:16:29,961
That's what you all say.
237
00:16:30,081 --> 00:16:32,841
Make him sleep.
Then take him home.
238
00:16:32,961 --> 00:16:34,697
We're not going to leave
you, not with these looters.
239
00:16:34,721 --> 00:16:37,761
We've survived long enough without
you, and I intend to keep it that way.
240
00:16:51,641 --> 00:16:53,841
(SPLASHING)
241
00:16:55,321 --> 00:16:57,001
Sorry.
242
00:16:58,161 --> 00:16:59,641
I grew up on a farm.
243
00:17:01,521 --> 00:17:02,961
You shouldn't be working.
244
00:17:03,081 --> 00:17:05,521
- What else am I going to do?
- Let me take that.
245
00:17:05,641 --> 00:17:07,361
I can manage.
246
00:17:12,321 --> 00:17:14,681
I know you were
trying to be kind.
247
00:17:14,801 --> 00:17:17,361
But I also know you were lying.
248
00:17:17,481 --> 00:17:18,921
About my husband.
249
00:17:23,481 --> 00:17:26,281
Please... tell me what you know.
250
00:17:28,401 --> 00:17:30,401
Beauvais' men did
advance on Freiburg.
251
00:17:31,961 --> 00:17:32,961
Six months ago.
252
00:17:34,241 --> 00:17:35,921
And there were heavy losses.
253
00:17:40,161 --> 00:17:41,481
The whole company.
254
00:17:49,801 --> 00:17:51,241
I'm so sorry.
255
00:18:09,281 --> 00:18:10,321
At least I know now.
256
00:18:10,441 --> 00:18:11,801
Yeah.
257
00:18:16,481 --> 00:18:19,161
I just wish my son
had met his father.
258
00:18:21,481 --> 00:18:22,761
Just once.
259
00:18:25,481 --> 00:18:27,161
You know it's a boy, do you?
260
00:18:28,361 --> 00:18:29,721
I hope so.
261
00:18:32,241 --> 00:18:34,041
My mother raised me alone.
262
00:18:34,161 --> 00:18:35,761
She had strength...
263
00:18:37,881 --> 00:18:39,161
like you.
264
00:18:41,641 --> 00:18:44,321
And I turned out all right.
265
00:18:47,121 --> 00:18:49,281
Yes. You did.
266
00:18:52,481 --> 00:18:55,441
I don't think we can do this
for much longer on our own.
267
00:18:56,921 --> 00:18:58,361
You're not on your own.
268
00:19:01,681 --> 00:19:03,321
I should get on.
269
00:19:12,561 --> 00:19:14,441
D'ARTAGNAN: He's a deserter.
270
00:19:14,561 --> 00:19:17,641
- PORTHOS: What?
- Bastien. A deserter.
271
00:19:17,761 --> 00:19:19,561
I found this
hidden in his things.
272
00:19:19,681 --> 00:19:23,361
Same regimental uniform
as the men we saw last night.
273
00:19:23,481 --> 00:19:25,281
He's working with the looters.
274
00:19:25,401 --> 00:19:29,201
Last night, when they
ran, they left empty-handed.
275
00:19:29,321 --> 00:19:32,001
They took no food,
no blankets, nothing.
276
00:19:32,121 --> 00:19:34,481
Maybe they came
looking for something else.
277
00:19:34,601 --> 00:19:36,041
What, Grimaud?
278
00:19:36,161 --> 00:19:39,721
Those men were desperate.
I'd say it's something they need.
279
00:19:39,841 --> 00:19:41,281
We split up.
280
00:19:41,401 --> 00:19:44,401
D'Artagnan and I continue
the search for Grimaud.
281
00:19:44,521 --> 00:19:47,081
You two deal with Bastien.
282
00:20:01,121 --> 00:20:03,201
What took you so long?
283
00:20:17,641 --> 00:20:19,761
- Agh!
- What are you looking for?
284
00:20:19,881 --> 00:20:21,721
I think you know.
285
00:20:21,841 --> 00:20:24,201
We gave you work. We
thought you needed help.
286
00:20:26,161 --> 00:20:29,921
You found it in the caves,
didn't you? Huh? Where is it now?
287
00:20:30,041 --> 00:20:31,281
Somewhere you'll never find it.
288
00:20:31,321 --> 00:20:33,241
We just want our property back.
289
00:20:33,361 --> 00:20:36,641
- I'm afraid it's ours now.
- We paid for that gold with our blood!
290
00:20:36,761 --> 00:20:38,441
- So did we!
- Agh!
291
00:20:50,961 --> 00:20:53,721
- JULIETTE: Stop him!
- PORTHOS: Stay where you are!
292
00:21:00,481 --> 00:21:01,841
(GUNSHOT)
293
00:21:01,961 --> 00:21:03,961
- Did you see that?
- That figure?
294
00:21:04,081 --> 00:21:05,841
- Yeah.
- Was it him?
295
00:21:05,961 --> 00:21:07,201
I don't know.
296
00:21:07,321 --> 00:21:09,601
Go. Go!
297
00:21:28,521 --> 00:21:29,801
Bastien's a deserter.
298
00:21:29,921 --> 00:21:32,881
They're looking for something.
Do you know what it could be?
299
00:21:33,001 --> 00:21:36,001
BASTIEN: We just
want what is ours!
300
00:21:38,801 --> 00:21:41,241
Well, put your weapons down!
301
00:21:41,361 --> 00:21:42,681
Then we can talk.
302
00:21:44,001 --> 00:21:45,401
All right.
303
00:21:52,441 --> 00:21:54,521
- (GASPS)
- BASTIEN: It's a trap!
304
00:21:56,161 --> 00:21:58,161
Kill her!
305
00:21:58,281 --> 00:21:59,401
Take cover!
306
00:21:59,521 --> 00:22:01,521
(GASPS)
307
00:22:25,841 --> 00:22:26,841
BASTIEN: Pull back!
308
00:22:29,441 --> 00:22:30,641
Pull back!
309
00:22:32,361 --> 00:22:34,881
We'll be back to
take what is ours!
310
00:22:59,241 --> 00:23:01,081
(HORSE WHINNIES)
311
00:23:10,001 --> 00:23:11,921
(GROANS)
312
00:23:23,321 --> 00:23:24,681
(GASPS)
313
00:23:30,681 --> 00:23:32,481
(WHIMPERS)
314
00:23:35,201 --> 00:23:37,761
I'm going to ask you once.
315
00:23:37,881 --> 00:23:39,921
Are you working for Grimaud?
316
00:23:41,001 --> 00:23:42,001
Who?
317
00:23:42,041 --> 00:23:43,401
You heard me.
318
00:23:43,521 --> 00:23:45,081
I don't know what
you're talking about.
319
00:23:45,201 --> 00:23:47,641
We saw you running
away last night,
320
00:23:47,761 --> 00:23:50,681
from the woman
you just murdered.
321
00:23:52,401 --> 00:23:54,441
What were you after?
322
00:23:57,961 --> 00:24:00,641
Put him in a room with
Porthos. Ten minutes.
323
00:24:00,761 --> 00:24:02,041
Five would be enough.
324
00:24:04,721 --> 00:24:07,881
It's loot, isn't it? Isn't
it? Stashed somewhere.
325
00:24:08,001 --> 00:24:10,361
What is it? Hmm? Gold?
326
00:24:13,681 --> 00:24:16,401
You're the King's soldiers!
You've killed women for this?
327
00:24:16,521 --> 00:24:19,241
- You should be ashamed of yourself.
- It weren't me that killed her!
328
00:24:21,001 --> 00:24:22,721
She shouldn't have died.
329
00:24:22,841 --> 00:24:24,361
It's not what we...
330
00:24:25,481 --> 00:24:26,681
It's not what we said.
331
00:24:27,801 --> 00:24:30,601
I might be a thief but
I'm no woman-killer.
332
00:24:30,721 --> 00:24:35,361
I don't know what I expected from
a bunch of murderers and rapists.
333
00:24:38,001 --> 00:24:39,321
You're convicts?
334
00:24:39,441 --> 00:24:41,921
The army said we'd be
spared the noose if we'd fight.
335
00:24:42,041 --> 00:24:45,001
As if we had a
choice in the matter.
336
00:24:45,121 --> 00:24:47,881
I'd rather have
swung than all this!
337
00:24:48,001 --> 00:24:49,961
They didn't want soldiers.
338
00:24:50,081 --> 00:24:53,481
They just wanted meat to
throw at the enemy's guns.
339
00:24:55,201 --> 00:24:58,801
We've seen things you wouldn't
believe men could do to other men.
340
00:24:58,921 --> 00:25:02,241
Oh, believe me, we would.
341
00:25:04,201 --> 00:25:06,161
So you fled?
342
00:25:06,281 --> 00:25:10,321
We wanted to run for the border, but
Bastien made us come back for the gold.
343
00:25:10,441 --> 00:25:12,201
He said it was our only way out.
344
00:25:12,321 --> 00:25:15,441
And now we've got nothing else to
show for four bastard years of war!
345
00:25:15,561 --> 00:25:17,137
But you don't remember
where you stashed it?
346
00:25:17,161 --> 00:25:18,601
Yeah, we remember.
347
00:25:20,881 --> 00:25:21,881
In the caves.
348
00:25:21,961 --> 00:25:23,561
But it'd gone!
349
00:25:23,681 --> 00:25:26,161
Whatever you do to
me, they'll be back.
350
00:25:26,281 --> 00:25:30,161
They will not leave
until they find it.
351
00:25:38,161 --> 00:25:39,561
They're broken.
352
00:25:39,681 --> 00:25:41,121
Low on ammunition.
353
00:25:41,241 --> 00:25:42,241
We can take them.
354
00:25:42,321 --> 00:25:45,201
Most dangerous kind of enemy -
355
00:25:45,321 --> 00:25:47,361
one who's got
nothing left to lose.
356
00:25:48,641 --> 00:25:50,001
(GALLOPING HOOVES)
357
00:26:05,801 --> 00:26:08,121
Who's that?
358
00:26:08,241 --> 00:26:10,001
Someone had to
clear up the mess.
359
00:26:10,121 --> 00:26:13,041
His throat's been cut.
When did that happen?
360
00:26:13,161 --> 00:26:14,801
He attacked us.
361
00:26:17,041 --> 00:26:19,441
Athos is missing, his
horse came back riderless.
362
00:26:19,561 --> 00:26:22,241
He must be in the
forest somewhere.
363
00:26:22,361 --> 00:26:25,041
Your friend shouldn't have
gone into the forest alone.
364
00:26:44,561 --> 00:26:46,521
(BIRDS CRY)
365
00:27:28,001 --> 00:27:30,041
(GROANS)
366
00:27:34,361 --> 00:27:35,681
- (GROANS)
- I'm sorry.
367
00:27:35,801 --> 00:27:37,921
But I can't let you find him.
368
00:27:38,041 --> 00:27:41,681
You're... you're protecting him.
369
00:27:41,801 --> 00:27:43,321
He was here,
370
00:27:43,441 --> 00:27:47,401
- and you are protecting him.
- I nursed a young man who might've died.
371
00:27:47,521 --> 00:27:50,041
- Where is he?
- By the time your friends find you...
372
00:27:51,441 --> 00:27:53,681
he'll be across the
other side of France.
373
00:27:53,801 --> 00:27:56,281
No, no, no! Do you realise what
you've done? He's a monster.
374
00:27:56,401 --> 00:27:58,281
Do you understand? He's evil!
375
00:28:01,361 --> 00:28:05,681
No. No, you are the one
who doesn't understand.
376
00:28:05,801 --> 00:28:07,801
I pulled him out of the
water when he was a boy,
377
00:28:07,921 --> 00:28:10,801
when his own mother
tried to drown him!
378
00:28:10,921 --> 00:28:13,481
She was such a sweet girl.
379
00:28:13,601 --> 00:28:17,041
Trusting. But she tried to
make friends with the soldiers.
380
00:28:17,161 --> 00:28:20,561
And then she was
passed around them.
381
00:28:20,681 --> 00:28:22,041
They kept her tied up.
382
00:28:22,161 --> 00:28:24,761
Every time she tried to
escape, she was flogged.
383
00:28:24,881 --> 00:28:26,441
By the time Lucien was born,
384
00:28:26,561 --> 00:28:29,601
it was all she could do to
drag him round like an animal.
385
00:28:29,721 --> 00:28:31,401
She was barely a child herself.
386
00:28:31,521 --> 00:28:34,081
I got him out of the water.
387
00:28:34,201 --> 00:28:37,081
I raised him as best I could.
388
00:28:38,241 --> 00:28:42,241
Do you know, he didn't
even know how to cry.
389
00:28:42,361 --> 00:28:46,161
Do you think this
changes a thing?
390
00:28:47,481 --> 00:28:52,521
Do you think this makes
any difference at all?
391
00:28:52,641 --> 00:28:54,241
I want you to unders...
392
00:28:54,361 --> 00:28:57,081
You should have
left him to drown.
393
00:28:58,201 --> 00:29:01,121
You will never catch him.
394
00:29:01,241 --> 00:29:04,681
He's endured worse things
than you can even imagine.
395
00:29:04,801 --> 00:29:08,201
He's stronger than you. He's
smarter than you will ever be.
396
00:29:08,321 --> 00:29:12,081
You were outwitted by a woman.
397
00:29:43,041 --> 00:29:44,321
No!
398
00:29:45,481 --> 00:29:47,201
Do it.
399
00:29:47,321 --> 00:29:49,841
Do whatever you like.
I don't care any more.
400
00:29:56,081 --> 00:29:57,457
I've known soldiers
like you before.
401
00:29:57,481 --> 00:30:01,761
And maybe you were good men once,
but when you see so much violence,
402
00:30:01,881 --> 00:30:04,601
it becomes the only
thing you truly understand.
403
00:30:05,641 --> 00:30:07,201
I will find him.
404
00:30:08,881 --> 00:30:10,281
He shall face justice.
405
00:30:11,441 --> 00:30:13,361
I didn't want to do this,
406
00:30:13,481 --> 00:30:14,921
but you've given me no choice.
407
00:30:29,361 --> 00:30:34,241
Athos!
408
00:30:35,521 --> 00:30:36,921
Athos!
409
00:30:38,921 --> 00:30:40,481
Athos!
410
00:30:40,601 --> 00:30:42,041
Let's split up.
411
00:30:42,161 --> 00:30:44,281
That boy didn't
attack you, did he?
412
00:30:44,401 --> 00:30:47,001
You killed him because
he was after his gold.
413
00:30:48,241 --> 00:30:49,481
The gold you found.
414
00:30:49,601 --> 00:30:51,801
I'm right, aren't I?
415
00:30:54,561 --> 00:30:56,241
What has this war done to you?
416
00:30:56,361 --> 00:30:57,721
Taught me to survive.
417
00:30:59,081 --> 00:31:00,721
(GRUNTS)
418
00:31:02,041 --> 00:31:03,601
Athos!
419
00:31:08,801 --> 00:31:10,041
Athos?
420
00:31:11,161 --> 00:31:12,561
It was Therese.
421
00:31:12,681 --> 00:31:14,641
She fled.
422
00:31:16,201 --> 00:31:17,881
(MOANS SOFTLY)
423
00:31:18,001 --> 00:31:20,401
- Infection?
- Poison.
424
00:31:27,641 --> 00:31:29,601
Is there an antidote?
425
00:31:34,761 --> 00:31:36,361
What do we do now?
426
00:31:36,481 --> 00:31:38,601
Wait. And hope.
427
00:31:45,201 --> 00:31:47,121
(ANGUISHED MOANS)
428
00:32:02,801 --> 00:32:05,561
(SHIVERS)
429
00:32:15,721 --> 00:32:18,481
(LABOURED BREATHING)
430
00:32:37,801 --> 00:32:38,801
No!
431
00:32:41,001 --> 00:32:42,241
No!
432
00:32:44,561 --> 00:32:46,601
Sylvie...
433
00:33:13,841 --> 00:33:15,081
Sylvie...
434
00:33:18,521 --> 00:33:20,001
- (CROW CAWS)
- No!
435
00:33:21,841 --> 00:33:23,201
Sylvie!
436
00:33:30,001 --> 00:33:31,641
(LOUIS GASPS)
437
00:33:54,801 --> 00:33:57,001
I do not require my
wife's company today.
438
00:33:57,121 --> 00:33:58,921
Louis, please.
439
00:34:01,321 --> 00:34:04,081
We must prepare
for all that is to come.
440
00:34:10,841 --> 00:34:13,601
Anne, who knows how
long I have left in this world?
441
00:34:14,961 --> 00:34:17,721
I do not intend to spend
it listening to your lies.
442
00:34:26,641 --> 00:34:28,641
I spent a night with Aramis.
443
00:34:31,761 --> 00:34:35,161
He is the father of
our boy by blood...
444
00:34:37,481 --> 00:34:39,081
but by blood alone.
445
00:34:40,721 --> 00:34:44,001
Everything he has known
and learnt and loved
446
00:34:44,121 --> 00:34:45,561
has come from you.
447
00:34:48,081 --> 00:34:49,801
I can't forgive you.
448
00:34:51,041 --> 00:34:53,361
I will never be
able to forgive you.
449
00:34:53,481 --> 00:34:55,721
I do not expect
your forgiveness.
450
00:34:59,041 --> 00:35:01,081
We cannot change
what has happened.
451
00:35:02,401 --> 00:35:04,921
But we can change
how it is written.
452
00:35:10,481 --> 00:35:11,721
Name me as regent,
453
00:35:11,841 --> 00:35:16,241
and I swear to spend my life
keeping your memory alive for him.
454
00:35:19,001 --> 00:35:24,401
I will write a history
worthy of you and your son.
455
00:35:26,201 --> 00:35:27,881
You ask too much.
456
00:35:59,721 --> 00:36:01,481
He's still very weak.
457
00:36:18,481 --> 00:36:19,921
Captain.
458
00:36:24,161 --> 00:36:25,601
You had bad dreams.
459
00:36:25,721 --> 00:36:27,601
About Grimaud.
460
00:36:29,801 --> 00:36:33,561
I learnt things from Therese about
what happened to him and his mother.
461
00:36:33,681 --> 00:36:35,001
She played us for fools -
462
00:36:35,121 --> 00:36:37,201
kept us here while he got
as far away as possible.
463
00:36:38,521 --> 00:36:40,041
He could be in Lorraine by now.
464
00:36:42,441 --> 00:36:44,841
Oh, you dreamt of Sylvie, too.
465
00:36:47,001 --> 00:36:48,521
(CHUCKLING)
466
00:37:24,481 --> 00:37:26,081
What do you want?
467
00:37:26,201 --> 00:37:28,801
Athos told me of Grimaud
and his mother, the...
468
00:37:30,601 --> 00:37:32,641
the things that happened to her.
469
00:37:33,761 --> 00:37:35,481
It's you, isn't it?
470
00:37:37,681 --> 00:37:40,921
Your friend - the girl
whose family disowned her.
471
00:37:44,561 --> 00:37:47,881
I imagine such an invention
makes memories easier to bear.
472
00:37:49,481 --> 00:37:51,121
(SHRIEKS)
473
00:37:52,361 --> 00:37:55,201
- (GUNS CLICK)
- I will shoot.
474
00:37:56,321 --> 00:37:59,081
Death will come slow.
475
00:37:59,201 --> 00:38:01,521
The gold.
476
00:38:01,641 --> 00:38:02,921
I want it brought out.
477
00:38:03,041 --> 00:38:04,241
All of it.
478
00:38:07,401 --> 00:38:09,921
- To the clearing in the forest.
- No, no, no.
479
00:38:10,041 --> 00:38:11,521
No, the village.
480
00:38:11,641 --> 00:38:13,881
Where your women are.
481
00:38:15,481 --> 00:38:17,041
Your children.
482
00:38:17,161 --> 00:38:22,281
Try anything, and I
swear... they'll die.
483
00:38:23,641 --> 00:38:26,601
Tell Elodie... get
the strong box.
484
00:38:36,801 --> 00:38:40,401
Thank you... for
what you did for Athos.
485
00:38:45,961 --> 00:38:47,521
What's it like...
486
00:38:50,281 --> 00:38:52,521
being on a battlefield?
487
00:39:01,321 --> 00:39:02,961
Cold.
488
00:39:04,201 --> 00:39:05,641
Muddy.
489
00:39:05,761 --> 00:39:07,321
And boring a lot of the time.
490
00:39:08,921 --> 00:39:10,241
You get used to it.
491
00:39:13,121 --> 00:39:14,601
Were you ever scared?
492
00:39:16,761 --> 00:39:17,961
No.
493
00:39:21,481 --> 00:39:23,321
It's Juliette.
494
00:39:23,441 --> 00:39:25,441
Make the exchange
down by the smithy.
495
00:39:25,561 --> 00:39:26,681
We'll be up here for cover.
496
00:39:26,801 --> 00:39:29,281
We lose control of
this, he'll kill everyone,
497
00:39:29,401 --> 00:39:30,881
including the children.
498
00:39:38,481 --> 00:39:40,641
I'll be right next to you.
499
00:39:40,761 --> 00:39:41,761
All right?
500
00:39:41,801 --> 00:39:44,961
What are we going
to do with him?
501
00:39:56,001 --> 00:39:57,681
Your friends have
taken Juliette.
502
00:39:57,801 --> 00:39:59,361
We haven't got long.
503
00:40:00,641 --> 00:40:01,921
Go on, then. Get it over with.
504
00:40:02,041 --> 00:40:04,241
I've had enough
of waiting to die.
505
00:40:11,081 --> 00:40:12,441
We're all afraid of dying.
506
00:40:14,921 --> 00:40:17,161
The trick is just to find
something worth dying for.
507
00:40:17,281 --> 00:40:19,521
It's too late for that.
508
00:40:20,721 --> 00:40:24,681
I saw you before, with Elodie. You
could have killed her but you didn't.
509
00:40:29,761 --> 00:40:33,481
If we give you this weapon,
will you fight with us?
510
00:40:54,401 --> 00:40:57,721
Try anything, you're going to
find out I'm not as nice as her.
511
00:40:57,841 --> 00:40:59,001
Yeah.
512
00:41:07,281 --> 00:41:09,561
"We're all afraid of dying"?
513
00:41:09,681 --> 00:41:11,121
I've heard people say it!
514
00:41:13,321 --> 00:41:15,121
(WHISPERS)
515
00:41:15,241 --> 00:41:17,601
I want you all to
listen to Elodie.
516
00:41:19,201 --> 00:41:21,081
Do exactly what she says.
517
00:41:22,561 --> 00:41:25,281
Get them all into the
caves. Block the entrances.
518
00:41:27,721 --> 00:41:29,401
We know what we're doing.
519
00:41:30,961 --> 00:41:32,201
So do we.
520
00:41:36,641 --> 00:41:38,521
ANNE: Well done! (LAUGHS)
521
00:41:40,121 --> 00:41:42,481
Queens have been
beheaded for less.
522
00:41:42,601 --> 00:41:46,521
And yet no King has been
beheaded for such a crime.
523
00:41:50,001 --> 00:41:52,881
Majesty, may I
offer some advice?
524
00:41:53,001 --> 00:41:54,281
No!
525
00:42:01,081 --> 00:42:02,681
Make your peace with her...
526
00:42:06,041 --> 00:42:08,441
before it's too late.
527
00:42:10,881 --> 00:42:12,681
(GASPS)
528
00:42:14,361 --> 00:42:16,201
(STRAINS)
529
00:42:19,001 --> 00:42:20,281
You all right?
530
00:42:20,401 --> 00:42:24,121
Mm-hm. I'll be right behind you.
531
00:42:45,321 --> 00:42:47,401
(GASPS)
532
00:42:48,921 --> 00:42:51,841
Weapons on the ground.
533
00:42:58,241 --> 00:43:00,401
Hands where we can see them.
534
00:43:07,321 --> 00:43:09,081
(GASPS)
535
00:43:11,201 --> 00:43:12,961
Baby's coming?
536
00:43:46,241 --> 00:43:47,841
(WHISTLES)
537
00:43:53,321 --> 00:43:55,041
Come on!
538
00:44:02,801 --> 00:44:03,961
Here!
539
00:44:39,801 --> 00:44:41,681
Have you ever seen a birth?
540
00:44:43,601 --> 00:44:45,841
I grew up in a slum.
541
00:44:45,961 --> 00:44:47,561
Neighbour had ten children.
542
00:44:51,281 --> 00:44:53,041
How many of them survived?
543
00:44:56,401 --> 00:44:59,601
Thafsit (PANTS)
544
00:45:00,841 --> 00:45:03,721
(GROANS)
545
00:45:18,801 --> 00:45:20,321
Cut the rope!
546
00:46:29,201 --> 00:46:30,401
Hey!
547
00:47:09,921 --> 00:47:10,921
Breathe.
548
00:47:11,041 --> 00:47:12,121
I can't do it.
549
00:47:12,241 --> 00:47:15,201
- Yes, you can...
- No... Yes, you can.
550
00:47:15,321 --> 00:47:18,681
Elodie. Elodie... Hey. HEY!
551
00:47:18,801 --> 00:47:20,081
(5055)
552
00:47:20,201 --> 00:47:21,641
Listen to me.
553
00:47:21,761 --> 00:47:24,161
I know a lot about fear.
554
00:47:24,281 --> 00:47:27,481
You asked me if I've ever
been scared on the battlefield.
555
00:47:29,761 --> 00:47:31,521
Well, I was.
556
00:47:32,721 --> 00:47:34,521
When I was on the
front line at one point,
557
00:47:34,641 --> 00:47:37,961
we were losing more
men than we could bury.
558
00:47:39,761 --> 00:47:41,321
Seeing things like that...
559
00:47:42,801 --> 00:47:44,641
it does something to your mind.
560
00:47:44,761 --> 00:47:46,721
Fear takes over.
561
00:47:46,841 --> 00:47:49,041
One night, it got so bad...
562
00:47:51,521 --> 00:47:52,801
I left.
563
00:47:54,561 --> 00:47:55,921
I got five miles away,
564
00:47:56,041 --> 00:47:58,401
then I realised what I was
doing and I came back.
565
00:47:59,921 --> 00:48:01,361
No-one ever knew.
566
00:48:03,961 --> 00:48:05,281
Why did you come back?
567
00:48:05,401 --> 00:48:07,441
My men.
568
00:48:10,361 --> 00:48:11,801
My friends...
569
00:48:13,481 --> 00:48:16,761
However bad it gets,
you keep going for them.
570
00:48:16,881 --> 00:48:18,881
Forjuliette, for your people,
571
00:48:19,001 --> 00:48:21,081
and your baby.
572
00:48:21,201 --> 00:48:22,841
You don't give up.
573
00:48:24,321 --> 00:48:26,601
Fear has no power over you.
574
00:48:29,441 --> 00:48:30,801
Thafsit
575
00:48:32,121 --> 00:48:33,841
(GROANS)
576
00:48:51,041 --> 00:48:54,801
- What did you spend it all on?
- This! On a home for us.
577
00:48:54,921 --> 00:48:57,201
What a waste that
turned out to be.
578
00:48:58,881 --> 00:49:00,441
(GUNSHOT)
579
00:49:10,001 --> 00:49:11,481
(BABY CRIES)
580
00:49:48,761 --> 00:49:50,481
(DOOR OPENS)
581
00:49:54,361 --> 00:49:56,761
Will you have a drink with me?
582
00:50:06,521 --> 00:50:09,441
I was never
expecting love, Anne.
583
00:50:12,521 --> 00:50:16,481
Our union was nothing
to do with you or I.
584
00:50:17,721 --> 00:50:19,721
France married Spain.
585
00:50:21,401 --> 00:50:24,161
We began as friends, didn't we?
586
00:50:33,241 --> 00:50:35,601
Can we not end that way?
587
00:50:38,801 --> 00:50:41,001
The Bourbon blood dies with me.
588
00:50:46,721 --> 00:50:48,481
The Bourbon line does not.
589
00:50:52,481 --> 00:50:54,521
Our son will never
be anything else.
590
00:50:57,161 --> 00:50:58,441
I swear it.
591
00:51:01,041 --> 00:51:02,201
I will name you.
592
00:51:06,361 --> 00:51:09,081
After I am dead, you
will never speak of this.
593
00:51:26,561 --> 00:51:29,441
Carrying this secret
will be your punishment.
594
00:51:49,121 --> 00:51:52,721
(DOOR OPENS AND CLOSES)
595
00:52:01,121 --> 00:52:02,881
What are you going to do now?
596
00:52:04,521 --> 00:52:05,921
Grow crops.
597
00:52:07,321 --> 00:52:09,161
Raise my daughter.
598
00:52:10,241 --> 00:52:11,681
On your own?
599
00:52:13,561 --> 00:52:15,761
I could stay for a while. Help.
600
00:52:27,481 --> 00:52:29,241
Thank you.
601
00:52:33,281 --> 00:52:35,041
But France needs men like you.
602
00:52:40,681 --> 00:52:42,361
More than we do.
603
00:53:02,041 --> 00:53:04,081
Do you have
children of your own?
604
00:53:09,561 --> 00:53:11,041
Shame.
605
00:53:12,481 --> 00:53:14,281
You'd have made a good father.
606
00:53:18,001 --> 00:53:20,481
In another life, perhaps.
607
00:53:22,441 --> 00:53:25,041
I made myself forget
what happened...
608
00:53:25,161 --> 00:53:26,801
for years.
609
00:53:26,921 --> 00:53:30,201
It seemed like it
happened to someone else.
610
00:53:51,321 --> 00:53:55,681
Well, well. There's a
beating heart there, after all.
611
00:53:55,801 --> 00:53:57,561
Behave yourself.
612
00:53:57,681 --> 00:54:00,441
Yes, so this is all very
romantic, gentlemen,
613
00:54:00,561 --> 00:54:02,641
but we do have work to do.