1 00:00:01,001 --> 00:00:02,121 (GUN CLICKS) 2 00:00:04,961 --> 00:00:06,481 (LAUGHTER) 3 00:00:06,601 --> 00:00:08,201 (DURAND GASPS) 4 00:00:08,321 --> 00:00:09,841 Drink? 5 00:00:09,961 --> 00:00:12,961 D'ARTAGNAN: I'll ask you again. Lucien Grimaud. 6 00:00:14,001 --> 00:00:15,001 Where is he? 7 00:00:16,281 --> 00:00:17,761 (GASPS) 8 00:00:17,881 --> 00:00:19,601 Bit sore, is it? 9 00:00:19,721 --> 00:00:23,001 Grimaud will finish the job soon enough. 10 00:00:23,121 --> 00:00:26,121 Your boss, the one who ran away, 11 00:00:26,241 --> 00:00:28,481 he's had his chance. 12 00:00:28,601 --> 00:00:31,721 He failed. Now it's our turn. 13 00:00:31,841 --> 00:00:33,761 And we don't fail. 14 00:00:33,881 --> 00:00:36,841 (SHOUTS) Gotta find him first, fat boy! 15 00:00:36,961 --> 00:00:39,801 (LAUGHS) Yeah, yeah... Yeah! 16 00:00:40,961 --> 00:00:42,121 Brujon, come here. 17 00:00:43,361 --> 00:00:44,681 Come here. 18 00:00:44,801 --> 00:00:46,841 - PORTHOS: Oh, whoa, whoa, whoa! - Come here. 19 00:00:49,001 --> 00:00:51,721 - You want to be a Musketeer, don't you? - He's a cadet. 20 00:00:51,841 --> 00:00:53,521 - I can't... - That's right. Take this. 21 00:00:53,641 --> 00:00:55,801 Consider it an entrance test. Take a big, deep breath. 22 00:00:57,881 --> 00:00:59,881 Just relax. 23 00:01:02,481 --> 00:01:04,521 (BREATH ES QUICKLY) 24 00:01:05,721 --> 00:01:07,081 Ssh, ssh, ssh. 25 00:01:07,201 --> 00:01:09,201 Easy, easy... 26 00:01:12,081 --> 00:01:14,041 (GUN CLICKS) 27 00:01:18,521 --> 00:01:19,521 Fire. 28 00:01:19,641 --> 00:01:21,081 Wait! 29 00:01:24,241 --> 00:01:26,681 He left Paris last night. I don't know where. 30 00:01:26,801 --> 00:01:28,321 Fire! 31 00:01:28,441 --> 00:01:32,121 East! He rode east of the city. 32 00:01:32,241 --> 00:01:34,201 I swear I don't know any more. 33 00:01:35,361 --> 00:01:37,161 There we are. 34 00:01:37,281 --> 00:01:39,521 PORTHOS: Thank you. 35 00:01:39,641 --> 00:01:41,161 (GASPS) 36 00:01:41,281 --> 00:01:43,321 (PORTHOS CHUCKLES) 37 00:01:49,041 --> 00:01:51,401 (LAUGHTER) 38 00:01:51,521 --> 00:01:53,521 You said he was a cadet! 39 00:01:53,641 --> 00:01:55,401 He is a cadet. 40 00:01:55,521 --> 00:01:57,761 He's a Musketeer cadet. 41 00:01:57,881 --> 00:02:01,481 You can go after him, but you won't find him. 42 00:02:01,601 --> 00:02:04,281 And one night soon, you'll wake 43 00:02:04,401 --> 00:02:06,801 and he'll be standing over your bed, 44 00:02:06,921 --> 00:02:11,961 and his face'll be the last thing you see before you die. 45 00:02:59,881 --> 00:03:03,401 PORTHOS: Waste of time. He could be anywhere by now. 46 00:03:03,521 --> 00:03:05,561 Headed for Lorraine? 47 00:03:05,681 --> 00:03:06,761 It's unlikely. 48 00:03:06,881 --> 00:03:08,881 200-mile ride, and he's carrying injuries. 49 00:03:09,001 --> 00:03:12,321 Got a long list of nobles in the east who need sweet-talking. 50 00:03:12,441 --> 00:03:14,521 If you were him, where would you start? 51 00:03:14,641 --> 00:03:16,241 Eparcy. 52 00:03:16,361 --> 00:03:19,721 - The village he's from. - And how would you know that? 53 00:03:19,841 --> 00:03:22,761 He told me. When he was trying to win my trust. 54 00:03:22,881 --> 00:03:25,801 I heard you hadn't found him yet, that he's fled the city. 55 00:03:25,921 --> 00:03:28,521 And where I shot him, it's a wonder he survived at all. 56 00:03:28,641 --> 00:03:29,921 He'll need to heal. 57 00:03:30,041 --> 00:03:32,601 Men like him are like rats. 58 00:03:32,721 --> 00:03:35,721 They go back to places they know best. 59 00:04:05,801 --> 00:04:09,441 That's definitely east, middle of the eastern battlefield, 60 00:04:09,561 --> 00:04:11,201 been fought over for decades. 61 00:04:11,321 --> 00:04:13,281 We were stationed there after the Battle of Arras. 62 00:04:16,081 --> 00:04:21,121 The stories that came out of that place... they were pretty bad. 63 00:04:21,241 --> 00:04:22,921 If he grew up there... 64 00:04:26,841 --> 00:04:27,841 How far? 65 00:04:27,961 --> 00:04:29,721 It's maybe a day's ride. 66 00:04:30,841 --> 00:04:34,081 Athos, your arm. 67 00:04:35,601 --> 00:04:37,201 I have another. 68 00:04:40,201 --> 00:04:42,161 I told you a full state funeral. 69 00:04:42,281 --> 00:04:44,321 I specifically ordered it! 70 00:04:44,441 --> 00:04:48,081 Your Majesty, we do not give state funerals to traitors! 71 00:04:48,201 --> 00:04:52,201 Governor Feron, Philippe, saved my life. 72 00:04:52,321 --> 00:04:55,201 Is that the act of a traitor? 73 00:04:55,321 --> 00:04:57,561 100,000 livres to the man who brings me Grimaud's head. 74 00:04:57,681 --> 00:04:59,601 What do we know of where he is now? 75 00:04:59,721 --> 00:05:02,001 The Musketeers are searching for him as we speak. 76 00:05:02,121 --> 00:05:04,161 He'll be working on his allies, 77 00:05:04,281 --> 00:05:06,001 using Gaston to gather support. 78 00:05:06,121 --> 00:05:07,161 Support? 79 00:05:07,281 --> 00:05:10,081 An army, Your Majesty. He'll be gathering an army. 80 00:05:10,201 --> 00:05:12,481 Well, we have our own army. 81 00:05:12,601 --> 00:05:14,401 Scattered across France and under-equipped. 82 00:05:14,521 --> 00:05:16,921 If even half the nobles give way, 83 00:05:17,041 --> 00:05:19,561 the Garrison will not be enough to defend Paris. 84 00:05:26,201 --> 00:05:28,441 We must speak of the regency. 85 00:05:30,881 --> 00:05:32,201 Not now. 86 00:05:32,321 --> 00:05:35,921 Majesty, surely you cannot still plan to name Gaston? 87 00:05:36,041 --> 00:05:37,657 For all we know, he may have been abducted. 88 00:05:37,681 --> 00:05:39,481 One brother of mine is dead. 89 00:05:39,601 --> 00:05:42,841 I do not intend to condemn the other before he has had a chance to speak. 90 00:05:42,961 --> 00:05:45,561 Louis, Gaston has shown no loyalty to you. 91 00:05:45,681 --> 00:05:47,401 To your son. 92 00:05:47,521 --> 00:05:49,801 Oh, really, Anne? You wish to speak of this? 93 00:05:49,921 --> 00:05:51,921 Of loyalty? 94 00:05:52,041 --> 00:05:54,961 - I merely meant... - Enough politics. 95 00:05:55,081 --> 00:05:57,241 Escort my wife back to her rooms. 96 00:06:31,001 --> 00:06:32,961 D'ARTAGNAN: We're close now. 97 00:06:33,081 --> 00:06:34,881 I'd say a couple of miles out. 98 00:06:47,041 --> 00:06:48,481 There's a child here. 99 00:06:49,881 --> 00:06:51,241 It's all right. 100 00:06:51,361 --> 00:06:52,521 No need to be scared. 101 00:07:08,401 --> 00:07:09,921 Hey! 102 00:07:18,121 --> 00:07:19,841 (SIGHS) Where did she go? 103 00:07:19,961 --> 00:07:22,481 (GASPS AND GROANS) 104 00:07:25,161 --> 00:07:26,481 Athos! 105 00:07:28,801 --> 00:07:30,401 PORTHOS: Let us down! 106 00:07:34,481 --> 00:07:37,561 We are Musketeers here on orders from Paris. 107 00:07:37,681 --> 00:07:40,921 Impede us and you will answer to the King himself. 108 00:07:43,081 --> 00:07:45,481 It is he who should be answering to us. 109 00:07:45,601 --> 00:07:48,081 His men run wild through the countryside. 110 00:07:49,241 --> 00:07:52,321 We make no apology for defending ourselves. 111 00:07:52,441 --> 00:07:54,081 There was a child. 112 00:07:54,201 --> 00:07:56,721 The child seemed... 113 00:07:56,841 --> 00:07:58,721 All soldiers will follow a crying girl. 114 00:07:58,841 --> 00:08:00,721 Their reasons vary. 115 00:08:02,281 --> 00:08:03,801 What were yours, I wonder? 116 00:08:03,921 --> 00:08:06,681 We are pursuing a fugitive. 117 00:08:06,801 --> 00:08:08,721 We need somewhere to spend the night. 118 00:08:09,761 --> 00:08:11,641 And any information you can give us. 119 00:08:11,761 --> 00:08:14,721 You'll be lucky if we let you go with your weapons. 120 00:08:17,801 --> 00:08:19,361 Something amuses you? 121 00:08:21,681 --> 00:08:23,481 I've been tied up by women too, 122 00:08:23,601 --> 00:08:27,281 but it's only ever been recreational. 123 00:08:31,521 --> 00:08:32,881 May I? 124 00:08:33,001 --> 00:08:35,001 I wouldn't do that, if I were you. 125 00:08:36,641 --> 00:08:40,241 Many soldiers have made the mistake of not taking us seriously. 126 00:08:40,361 --> 00:08:42,201 A mistake I'm sure they've regretted. 127 00:08:42,321 --> 00:08:44,801 ATHOS: I know what men can become in times like these. 128 00:08:44,921 --> 00:08:48,641 These soldiers are my friends, and there is nothing 129 00:08:48,761 --> 00:08:53,481 we hold more sacred than a woman's sovereignty over her own life. 130 00:08:53,601 --> 00:08:56,201 We are here for a man. 131 00:08:57,241 --> 00:08:59,121 A man... 132 00:09:00,521 --> 00:09:03,561 by the name of Lucien Grimaud. 133 00:09:05,601 --> 00:09:07,281 You know him? 134 00:09:07,401 --> 00:09:08,801 There's no-one of that name here. 135 00:09:08,921 --> 00:09:11,641 I recommend you continue on your way. 136 00:09:11,761 --> 00:09:14,641 In this village, we cannot guarantee your safety. 137 00:09:14,761 --> 00:09:16,241 We do not require your guarantee. 138 00:09:16,361 --> 00:09:17,561 You force me to insist. 139 00:09:17,681 --> 00:09:19,201 Or your consent. 140 00:09:19,321 --> 00:09:23,241 Come, Juliette. One night can't hurt. 141 00:09:23,361 --> 00:09:26,201 In the morning, we will send them on their way. 142 00:09:33,961 --> 00:09:35,761 One night only. 143 00:10:15,681 --> 00:10:16,961 You built this place? 144 00:10:18,361 --> 00:10:19,761 Us women. 145 00:10:20,841 --> 00:10:22,641 No need to sound so surprised. 146 00:10:23,841 --> 00:10:25,481 I'm not surprised. 147 00:10:27,521 --> 00:10:29,481 I'm impressed. 148 00:10:40,921 --> 00:10:43,321 Juliette doesn't really like strangers. 149 00:10:45,041 --> 00:10:46,481 We'd never have guessed(!) 150 00:10:46,601 --> 00:10:50,441 - We've had raids recently. Looters. - You look like you're managing all right. 151 00:10:50,561 --> 00:10:51,881 We're learning. 152 00:10:52,001 --> 00:10:55,921 I can see that. Your traps were... very effective. 153 00:10:56,041 --> 00:10:59,001 Well, they keep most of the vermin out. Some sneak through. 154 00:11:01,721 --> 00:11:03,361 Don't tell her. 155 00:11:03,481 --> 00:11:05,441 It's ale, it's not water. 156 00:11:07,041 --> 00:11:09,961 Bastien's been staying with us for a couple of days. 157 00:11:10,081 --> 00:11:12,401 We found him in the forest. 158 00:11:12,521 --> 00:11:14,281 Well, you rescued me, more like. 159 00:11:14,401 --> 00:11:16,721 What, you're injured? 160 00:11:16,841 --> 00:11:19,721 Yeah, I was on my way to Eparcy, looking for work, 161 00:11:19,841 --> 00:11:22,241 and I came across some bored soldiers, 162 00:11:22,361 --> 00:11:27,401 who saw a cripple and an afternoon's amusement. 163 00:11:31,761 --> 00:11:33,321 My husband's away fighting. 164 00:11:33,441 --> 00:11:35,201 As are all our men. 165 00:11:35,321 --> 00:11:37,721 He's in the Picardie regiment, under the Comte de Beauvais. 166 00:11:37,841 --> 00:11:41,441 Have you... heard anything of them? 167 00:11:42,961 --> 00:11:44,361 What? 168 00:11:44,481 --> 00:11:46,121 Tell me. 169 00:11:47,401 --> 00:11:49,201 They were due to advance on Freiburg. 170 00:11:50,921 --> 00:11:52,361 That's all we know. 171 00:11:52,481 --> 00:11:54,321 Put him out of your mind. 172 00:11:54,441 --> 00:11:57,281 If he isn't dead, he may as well be. 173 00:12:05,841 --> 00:12:07,921 - Fetch some firewood for them. - I'll help you. 174 00:12:11,881 --> 00:12:15,241 So, this Lucien Grimaud. What do you want with him? 175 00:12:15,361 --> 00:12:16,721 He's a criminal. 176 00:12:16,841 --> 00:12:19,841 - Hardly a rarity these days. - This isn't just some boy stealing sheep. 177 00:12:19,961 --> 00:12:22,481 He's dangerous. A murderer. 178 00:12:23,681 --> 00:12:25,921 If we don't find him, he will kill again. 179 00:12:32,041 --> 00:12:34,561 You know that name. I saw it in your eyes. 180 00:12:34,681 --> 00:12:35,881 I knew his mother once. 181 00:12:36,001 --> 00:12:37,081 Once? 182 00:12:37,201 --> 00:12:38,761 We were children together. 183 00:12:38,881 --> 00:12:40,321 She was my best friend. 184 00:12:40,441 --> 00:12:43,721 But her family disowned her. 185 00:12:43,841 --> 00:12:46,201 She left here a long time ago. 186 00:12:47,481 --> 00:12:49,161 Where is she now? 187 00:12:49,281 --> 00:12:50,921 Dead, I expect. 188 00:12:55,921 --> 00:13:00,481 The day we let our guests go hungry is the day we are truly lost. Please. 189 00:13:00,601 --> 00:13:01,681 Thank you. 190 00:13:05,001 --> 00:13:07,881 You haven't found your man, then, yet? 191 00:13:09,961 --> 00:13:12,321 He grew up near here, we believe. 192 00:13:12,441 --> 00:13:14,721 In Eparcy. 193 00:13:14,841 --> 00:13:16,721 Ah! A few miles that way. 194 00:13:18,761 --> 00:13:21,521 So, have you got a name for this place? 195 00:13:23,321 --> 00:13:25,921 It has no name. That's how they keep themselves safe. 196 00:13:26,041 --> 00:13:30,521 It, um... It was built by us. 197 00:13:33,561 --> 00:13:36,521 After our men first left and the soldiers kept coming, 198 00:13:36,641 --> 00:13:39,201 we took as much as we could carry from Eparcy, 199 00:13:39,321 --> 00:13:44,201 a few tools and animals, came here. It's not much, but it's safe. 200 00:13:44,321 --> 00:13:46,721 At least we thought it was. 201 00:13:46,841 --> 00:13:50,121 If Grimaud is alive and here, you won't be. 202 00:13:51,441 --> 00:13:53,841 If you know anything, help us keep you safe. 203 00:13:59,081 --> 00:14:00,841 I... 204 00:14:02,281 --> 00:14:05,921 was walking this morning. There's a cabin in the forest. 205 00:14:06,041 --> 00:14:07,841 It's abandoned, but... 206 00:14:09,001 --> 00:14:10,401 What? 207 00:14:11,761 --> 00:14:12,761 I saw a fire. 208 00:14:12,881 --> 00:14:15,001 A pair of man's boots. 209 00:14:15,121 --> 00:14:16,601 Bloody bandages. 210 00:14:17,921 --> 00:14:18,921 And this. 211 00:14:23,761 --> 00:14:25,281 (PIERCING SCREAM) 212 00:14:27,161 --> 00:14:29,241 Stop there! 213 00:14:29,361 --> 00:14:30,761 Stop! 214 00:14:36,241 --> 00:14:37,921 Is it Grimaud? 215 00:14:39,241 --> 00:14:40,561 It's not him. 216 00:14:40,681 --> 00:14:43,401 Soldiers. French. 217 00:14:43,521 --> 00:14:47,801 I heard... I heard them coming and I... I tried to stop them. 218 00:14:47,921 --> 00:14:49,041 Let's get her inside. 219 00:15:04,921 --> 00:15:06,961 How many of these raids have there been? 220 00:15:07,081 --> 00:15:08,361 That's the third this week. 221 00:15:08,481 --> 00:15:10,801 They're looking for food. 222 00:15:10,921 --> 00:15:14,161 BASTIEN: Erm... I tried to defend them. 223 00:15:17,801 --> 00:15:19,681 It's not your fault if you can't fight. 224 00:15:25,561 --> 00:15:28,841 He's injured... and he can't get far. 225 00:15:31,281 --> 00:15:32,481 Grimaud? 226 00:15:32,601 --> 00:15:34,561 ATHOS: We'll need more torches. 227 00:15:36,561 --> 00:15:38,601 (SHOUTS) For Christ's sake, where's that ale?! 228 00:15:42,881 --> 00:15:45,641 Will you let me see? 229 00:16:06,441 --> 00:16:07,441 What do you want? 230 00:16:07,521 --> 00:16:10,321 Clean needle and thread, if you have it, and a poultice. 231 00:16:10,441 --> 00:16:15,001 Athos was badly injured two days ago. 232 00:16:16,081 --> 00:16:20,121 We have little to spare, and too many injuries to spare it for strangers. 233 00:16:20,241 --> 00:16:22,001 I see. 234 00:16:23,441 --> 00:16:24,761 I want you to understand. 235 00:16:24,881 --> 00:16:27,481 We're not like those other men. 236 00:16:27,601 --> 00:16:29,961 That's what you all say. 237 00:16:30,081 --> 00:16:32,841 Make him sleep. Then take him home. 238 00:16:32,961 --> 00:16:34,697 We're not going to leave you, not with these looters. 239 00:16:34,721 --> 00:16:37,761 We've survived long enough without you, and I intend to keep it that way. 240 00:16:51,641 --> 00:16:53,841 (SPLASHING) 241 00:16:55,321 --> 00:16:57,001 Sorry. 242 00:16:58,161 --> 00:16:59,641 I grew up on a farm. 243 00:17:01,521 --> 00:17:02,961 You shouldn't be working. 244 00:17:03,081 --> 00:17:05,521 - What else am I going to do? - Let me take that. 245 00:17:05,641 --> 00:17:07,361 I can manage. 246 00:17:12,321 --> 00:17:14,681 I know you were trying to be kind. 247 00:17:14,801 --> 00:17:17,361 But I also know you were lying. 248 00:17:17,481 --> 00:17:18,921 About my husband. 249 00:17:23,481 --> 00:17:26,281 Please... tell me what you know. 250 00:17:28,401 --> 00:17:30,401 Beauvais' men did advance on Freiburg. 251 00:17:31,961 --> 00:17:32,961 Six months ago. 252 00:17:34,241 --> 00:17:35,921 And there were heavy losses. 253 00:17:40,161 --> 00:17:41,481 The whole company. 254 00:17:49,801 --> 00:17:51,241 I'm so sorry. 255 00:18:09,281 --> 00:18:10,321 At least I know now. 256 00:18:10,441 --> 00:18:11,801 Yeah. 257 00:18:16,481 --> 00:18:19,161 I just wish my son had met his father. 258 00:18:21,481 --> 00:18:22,761 Just once. 259 00:18:25,481 --> 00:18:27,161 You know it's a boy, do you? 260 00:18:28,361 --> 00:18:29,721 I hope so. 261 00:18:32,241 --> 00:18:34,041 My mother raised me alone. 262 00:18:34,161 --> 00:18:35,761 She had strength... 263 00:18:37,881 --> 00:18:39,161 like you. 264 00:18:41,641 --> 00:18:44,321 And I turned out all right. 265 00:18:47,121 --> 00:18:49,281 Yes. You did. 266 00:18:52,481 --> 00:18:55,441 I don't think we can do this for much longer on our own. 267 00:18:56,921 --> 00:18:58,361 You're not on your own. 268 00:19:01,681 --> 00:19:03,321 I should get on. 269 00:19:12,561 --> 00:19:14,441 D'ARTAGNAN: He's a deserter. 270 00:19:14,561 --> 00:19:17,641 - PORTHOS: What? - Bastien. A deserter. 271 00:19:17,761 --> 00:19:19,561 I found this hidden in his things. 272 00:19:19,681 --> 00:19:23,361 Same regimental uniform as the men we saw last night. 273 00:19:23,481 --> 00:19:25,281 He's working with the looters. 274 00:19:25,401 --> 00:19:29,201 Last night, when they ran, they left empty-handed. 275 00:19:29,321 --> 00:19:32,001 They took no food, no blankets, nothing. 276 00:19:32,121 --> 00:19:34,481 Maybe they came looking for something else. 277 00:19:34,601 --> 00:19:36,041 What, Grimaud? 278 00:19:36,161 --> 00:19:39,721 Those men were desperate. I'd say it's something they need. 279 00:19:39,841 --> 00:19:41,281 We split up. 280 00:19:41,401 --> 00:19:44,401 D'Artagnan and I continue the search for Grimaud. 281 00:19:44,521 --> 00:19:47,081 You two deal with Bastien. 282 00:20:01,121 --> 00:20:03,201 What took you so long? 283 00:20:17,641 --> 00:20:19,761 - Agh! - What are you looking for? 284 00:20:19,881 --> 00:20:21,721 I think you know. 285 00:20:21,841 --> 00:20:24,201 We gave you work. We thought you needed help. 286 00:20:26,161 --> 00:20:29,921 You found it in the caves, didn't you? Huh? Where is it now? 287 00:20:30,041 --> 00:20:31,281 Somewhere you'll never find it. 288 00:20:31,321 --> 00:20:33,241 We just want our property back. 289 00:20:33,361 --> 00:20:36,641 - I'm afraid it's ours now. - We paid for that gold with our blood! 290 00:20:36,761 --> 00:20:38,441 - So did we! - Agh! 291 00:20:50,961 --> 00:20:53,721 - JULIETTE: Stop him! - PORTHOS: Stay where you are! 292 00:21:00,481 --> 00:21:01,841 (GUNSHOT) 293 00:21:01,961 --> 00:21:03,961 - Did you see that? - That figure? 294 00:21:04,081 --> 00:21:05,841 - Yeah. - Was it him? 295 00:21:05,961 --> 00:21:07,201 I don't know. 296 00:21:07,321 --> 00:21:09,601 Go. Go! 297 00:21:28,521 --> 00:21:29,801 Bastien's a deserter. 298 00:21:29,921 --> 00:21:32,881 They're looking for something. Do you know what it could be? 299 00:21:33,001 --> 00:21:36,001 BASTIEN: We just want what is ours! 300 00:21:38,801 --> 00:21:41,241 Well, put your weapons down! 301 00:21:41,361 --> 00:21:42,681 Then we can talk. 302 00:21:44,001 --> 00:21:45,401 All right. 303 00:21:52,441 --> 00:21:54,521 - (GASPS) - BASTIEN: It's a trap! 304 00:21:56,161 --> 00:21:58,161 Kill her! 305 00:21:58,281 --> 00:21:59,401 Take cover! 306 00:21:59,521 --> 00:22:01,521 (GASPS) 307 00:22:25,841 --> 00:22:26,841 BASTIEN: Pull back! 308 00:22:29,441 --> 00:22:30,641 Pull back! 309 00:22:32,361 --> 00:22:34,881 We'll be back to take what is ours! 310 00:22:59,241 --> 00:23:01,081 (HORSE WHINNIES) 311 00:23:10,001 --> 00:23:11,921 (GROANS) 312 00:23:23,321 --> 00:23:24,681 (GASPS) 313 00:23:30,681 --> 00:23:32,481 (WHIMPERS) 314 00:23:35,201 --> 00:23:37,761 I'm going to ask you once. 315 00:23:37,881 --> 00:23:39,921 Are you working for Grimaud? 316 00:23:41,001 --> 00:23:42,001 Who? 317 00:23:42,041 --> 00:23:43,401 You heard me. 318 00:23:43,521 --> 00:23:45,081 I don't know what you're talking about. 319 00:23:45,201 --> 00:23:47,641 We saw you running away last night, 320 00:23:47,761 --> 00:23:50,681 from the woman you just murdered. 321 00:23:52,401 --> 00:23:54,441 What were you after? 322 00:23:57,961 --> 00:24:00,641 Put him in a room with Porthos. Ten minutes. 323 00:24:00,761 --> 00:24:02,041 Five would be enough. 324 00:24:04,721 --> 00:24:07,881 It's loot, isn't it? Isn't it? Stashed somewhere. 325 00:24:08,001 --> 00:24:10,361 What is it? Hmm? Gold? 326 00:24:13,681 --> 00:24:16,401 You're the King's soldiers! You've killed women for this? 327 00:24:16,521 --> 00:24:19,241 - You should be ashamed of yourself. - It weren't me that killed her! 328 00:24:21,001 --> 00:24:22,721 She shouldn't have died. 329 00:24:22,841 --> 00:24:24,361 It's not what we... 330 00:24:25,481 --> 00:24:26,681 It's not what we said. 331 00:24:27,801 --> 00:24:30,601 I might be a thief but I'm no woman-killer. 332 00:24:30,721 --> 00:24:35,361 I don't know what I expected from a bunch of murderers and rapists. 333 00:24:38,001 --> 00:24:39,321 You're convicts? 334 00:24:39,441 --> 00:24:41,921 The army said we'd be spared the noose if we'd fight. 335 00:24:42,041 --> 00:24:45,001 As if we had a choice in the matter. 336 00:24:45,121 --> 00:24:47,881 I'd rather have swung than all this! 337 00:24:48,001 --> 00:24:49,961 They didn't want soldiers. 338 00:24:50,081 --> 00:24:53,481 They just wanted meat to throw at the enemy's guns. 339 00:24:55,201 --> 00:24:58,801 We've seen things you wouldn't believe men could do to other men. 340 00:24:58,921 --> 00:25:02,241 Oh, believe me, we would. 341 00:25:04,201 --> 00:25:06,161 So you fled? 342 00:25:06,281 --> 00:25:10,321 We wanted to run for the border, but Bastien made us come back for the gold. 343 00:25:10,441 --> 00:25:12,201 He said it was our only way out. 344 00:25:12,321 --> 00:25:15,441 And now we've got nothing else to show for four bastard years of war! 345 00:25:15,561 --> 00:25:17,137 But you don't remember where you stashed it? 346 00:25:17,161 --> 00:25:18,601 Yeah, we remember. 347 00:25:20,881 --> 00:25:21,881 In the caves. 348 00:25:21,961 --> 00:25:23,561 But it'd gone! 349 00:25:23,681 --> 00:25:26,161 Whatever you do to me, they'll be back. 350 00:25:26,281 --> 00:25:30,161 They will not leave until they find it. 351 00:25:38,161 --> 00:25:39,561 They're broken. 352 00:25:39,681 --> 00:25:41,121 Low on ammunition. 353 00:25:41,241 --> 00:25:42,241 We can take them. 354 00:25:42,321 --> 00:25:45,201 Most dangerous kind of enemy - 355 00:25:45,321 --> 00:25:47,361 one who's got nothing left to lose. 356 00:25:48,641 --> 00:25:50,001 (GALLOPING HOOVES) 357 00:26:05,801 --> 00:26:08,121 Who's that? 358 00:26:08,241 --> 00:26:10,001 Someone had to clear up the mess. 359 00:26:10,121 --> 00:26:13,041 His throat's been cut. When did that happen? 360 00:26:13,161 --> 00:26:14,801 He attacked us. 361 00:26:17,041 --> 00:26:19,441 Athos is missing, his horse came back riderless. 362 00:26:19,561 --> 00:26:22,241 He must be in the forest somewhere. 363 00:26:22,361 --> 00:26:25,041 Your friend shouldn't have gone into the forest alone. 364 00:26:44,561 --> 00:26:46,521 (BIRDS CRY) 365 00:27:28,001 --> 00:27:30,041 (GROANS) 366 00:27:34,361 --> 00:27:35,681 - (GROANS) - I'm sorry. 367 00:27:35,801 --> 00:27:37,921 But I can't let you find him. 368 00:27:38,041 --> 00:27:41,681 You're... you're protecting him. 369 00:27:41,801 --> 00:27:43,321 He was here, 370 00:27:43,441 --> 00:27:47,401 - and you are protecting him. - I nursed a young man who might've died. 371 00:27:47,521 --> 00:27:50,041 - Where is he? - By the time your friends find you... 372 00:27:51,441 --> 00:27:53,681 he'll be across the other side of France. 373 00:27:53,801 --> 00:27:56,281 No, no, no! Do you realise what you've done? He's a monster. 374 00:27:56,401 --> 00:27:58,281 Do you understand? He's evil! 375 00:28:01,361 --> 00:28:05,681 No. No, you are the one who doesn't understand. 376 00:28:05,801 --> 00:28:07,801 I pulled him out of the water when he was a boy, 377 00:28:07,921 --> 00:28:10,801 when his own mother tried to drown him! 378 00:28:10,921 --> 00:28:13,481 She was such a sweet girl. 379 00:28:13,601 --> 00:28:17,041 Trusting. But she tried to make friends with the soldiers. 380 00:28:17,161 --> 00:28:20,561 And then she was passed around them. 381 00:28:20,681 --> 00:28:22,041 They kept her tied up. 382 00:28:22,161 --> 00:28:24,761 Every time she tried to escape, she was flogged. 383 00:28:24,881 --> 00:28:26,441 By the time Lucien was born, 384 00:28:26,561 --> 00:28:29,601 it was all she could do to drag him round like an animal. 385 00:28:29,721 --> 00:28:31,401 She was barely a child herself. 386 00:28:31,521 --> 00:28:34,081 I got him out of the water. 387 00:28:34,201 --> 00:28:37,081 I raised him as best I could. 388 00:28:38,241 --> 00:28:42,241 Do you know, he didn't even know how to cry. 389 00:28:42,361 --> 00:28:46,161 Do you think this changes a thing? 390 00:28:47,481 --> 00:28:52,521 Do you think this makes any difference at all? 391 00:28:52,641 --> 00:28:54,241 I want you to unders... 392 00:28:54,361 --> 00:28:57,081 You should have left him to drown. 393 00:28:58,201 --> 00:29:01,121 You will never catch him. 394 00:29:01,241 --> 00:29:04,681 He's endured worse things than you can even imagine. 395 00:29:04,801 --> 00:29:08,201 He's stronger than you. He's smarter than you will ever be. 396 00:29:08,321 --> 00:29:12,081 You were outwitted by a woman. 397 00:29:43,041 --> 00:29:44,321 No! 398 00:29:45,481 --> 00:29:47,201 Do it. 399 00:29:47,321 --> 00:29:49,841 Do whatever you like. I don't care any more. 400 00:29:56,081 --> 00:29:57,457 I've known soldiers like you before. 401 00:29:57,481 --> 00:30:01,761 And maybe you were good men once, but when you see so much violence, 402 00:30:01,881 --> 00:30:04,601 it becomes the only thing you truly understand. 403 00:30:05,641 --> 00:30:07,201 I will find him. 404 00:30:08,881 --> 00:30:10,281 He shall face justice. 405 00:30:11,441 --> 00:30:13,361 I didn't want to do this, 406 00:30:13,481 --> 00:30:14,921 but you've given me no choice. 407 00:30:29,361 --> 00:30:34,241 Athos! 408 00:30:35,521 --> 00:30:36,921 Athos! 409 00:30:38,921 --> 00:30:40,481 Athos! 410 00:30:40,601 --> 00:30:42,041 Let's split up. 411 00:30:42,161 --> 00:30:44,281 That boy didn't attack you, did he? 412 00:30:44,401 --> 00:30:47,001 You killed him because he was after his gold. 413 00:30:48,241 --> 00:30:49,481 The gold you found. 414 00:30:49,601 --> 00:30:51,801 I'm right, aren't I? 415 00:30:54,561 --> 00:30:56,241 What has this war done to you? 416 00:30:56,361 --> 00:30:57,721 Taught me to survive. 417 00:30:59,081 --> 00:31:00,721 (GRUNTS) 418 00:31:02,041 --> 00:31:03,601 Athos! 419 00:31:08,801 --> 00:31:10,041 Athos? 420 00:31:11,161 --> 00:31:12,561 It was Therese. 421 00:31:12,681 --> 00:31:14,641 She fled. 422 00:31:16,201 --> 00:31:17,881 (MOANS SOFTLY) 423 00:31:18,001 --> 00:31:20,401 - Infection? - Poison. 424 00:31:27,641 --> 00:31:29,601 Is there an antidote? 425 00:31:34,761 --> 00:31:36,361 What do we do now? 426 00:31:36,481 --> 00:31:38,601 Wait. And hope. 427 00:31:45,201 --> 00:31:47,121 (ANGUISHED MOANS) 428 00:32:02,801 --> 00:32:05,561 (SHIVERS) 429 00:32:15,721 --> 00:32:18,481 (LABOURED BREATHING) 430 00:32:37,801 --> 00:32:38,801 No! 431 00:32:41,001 --> 00:32:42,241 No! 432 00:32:44,561 --> 00:32:46,601 Sylvie... 433 00:33:13,841 --> 00:33:15,081 Sylvie... 434 00:33:18,521 --> 00:33:20,001 - (CROW CAWS) - No! 435 00:33:21,841 --> 00:33:23,201 Sylvie! 436 00:33:30,001 --> 00:33:31,641 (LOUIS GASPS) 437 00:33:54,801 --> 00:33:57,001 I do not require my wife's company today. 438 00:33:57,121 --> 00:33:58,921 Louis, please. 439 00:34:01,321 --> 00:34:04,081 We must prepare for all that is to come. 440 00:34:10,841 --> 00:34:13,601 Anne, who knows how long I have left in this world? 441 00:34:14,961 --> 00:34:17,721 I do not intend to spend it listening to your lies. 442 00:34:26,641 --> 00:34:28,641 I spent a night with Aramis. 443 00:34:31,761 --> 00:34:35,161 He is the father of our boy by blood... 444 00:34:37,481 --> 00:34:39,081 but by blood alone. 445 00:34:40,721 --> 00:34:44,001 Everything he has known and learnt and loved 446 00:34:44,121 --> 00:34:45,561 has come from you. 447 00:34:48,081 --> 00:34:49,801 I can't forgive you. 448 00:34:51,041 --> 00:34:53,361 I will never be able to forgive you. 449 00:34:53,481 --> 00:34:55,721 I do not expect your forgiveness. 450 00:34:59,041 --> 00:35:01,081 We cannot change what has happened. 451 00:35:02,401 --> 00:35:04,921 But we can change how it is written. 452 00:35:10,481 --> 00:35:11,721 Name me as regent, 453 00:35:11,841 --> 00:35:16,241 and I swear to spend my life keeping your memory alive for him. 454 00:35:19,001 --> 00:35:24,401 I will write a history worthy of you and your son. 455 00:35:26,201 --> 00:35:27,881 You ask too much. 456 00:35:59,721 --> 00:36:01,481 He's still very weak. 457 00:36:18,481 --> 00:36:19,921 Captain. 458 00:36:24,161 --> 00:36:25,601 You had bad dreams. 459 00:36:25,721 --> 00:36:27,601 About Grimaud. 460 00:36:29,801 --> 00:36:33,561 I learnt things from Therese about what happened to him and his mother. 461 00:36:33,681 --> 00:36:35,001 She played us for fools - 462 00:36:35,121 --> 00:36:37,201 kept us here while he got as far away as possible. 463 00:36:38,521 --> 00:36:40,041 He could be in Lorraine by now. 464 00:36:42,441 --> 00:36:44,841 Oh, you dreamt of Sylvie, too. 465 00:36:47,001 --> 00:36:48,521 (CHUCKLING) 466 00:37:24,481 --> 00:37:26,081 What do you want? 467 00:37:26,201 --> 00:37:28,801 Athos told me of Grimaud and his mother, the... 468 00:37:30,601 --> 00:37:32,641 the things that happened to her. 469 00:37:33,761 --> 00:37:35,481 It's you, isn't it? 470 00:37:37,681 --> 00:37:40,921 Your friend - the girl whose family disowned her. 471 00:37:44,561 --> 00:37:47,881 I imagine such an invention makes memories easier to bear. 472 00:37:49,481 --> 00:37:51,121 (SHRIEKS) 473 00:37:52,361 --> 00:37:55,201 - (GUNS CLICK) - I will shoot. 474 00:37:56,321 --> 00:37:59,081 Death will come slow. 475 00:37:59,201 --> 00:38:01,521 The gold. 476 00:38:01,641 --> 00:38:02,921 I want it brought out. 477 00:38:03,041 --> 00:38:04,241 All of it. 478 00:38:07,401 --> 00:38:09,921 - To the clearing in the forest. - No, no, no. 479 00:38:10,041 --> 00:38:11,521 No, the village. 480 00:38:11,641 --> 00:38:13,881 Where your women are. 481 00:38:15,481 --> 00:38:17,041 Your children. 482 00:38:17,161 --> 00:38:22,281 Try anything, and I swear... they'll die. 483 00:38:23,641 --> 00:38:26,601 Tell Elodie... get the strong box. 484 00:38:36,801 --> 00:38:40,401 Thank you... for what you did for Athos. 485 00:38:45,961 --> 00:38:47,521 What's it like... 486 00:38:50,281 --> 00:38:52,521 being on a battlefield? 487 00:39:01,321 --> 00:39:02,961 Cold. 488 00:39:04,201 --> 00:39:05,641 Muddy. 489 00:39:05,761 --> 00:39:07,321 And boring a lot of the time. 490 00:39:08,921 --> 00:39:10,241 You get used to it. 491 00:39:13,121 --> 00:39:14,601 Were you ever scared? 492 00:39:16,761 --> 00:39:17,961 No. 493 00:39:21,481 --> 00:39:23,321 It's Juliette. 494 00:39:23,441 --> 00:39:25,441 Make the exchange down by the smithy. 495 00:39:25,561 --> 00:39:26,681 We'll be up here for cover. 496 00:39:26,801 --> 00:39:29,281 We lose control of this, he'll kill everyone, 497 00:39:29,401 --> 00:39:30,881 including the children. 498 00:39:38,481 --> 00:39:40,641 I'll be right next to you. 499 00:39:40,761 --> 00:39:41,761 All right? 500 00:39:41,801 --> 00:39:44,961 What are we going to do with him? 501 00:39:56,001 --> 00:39:57,681 Your friends have taken Juliette. 502 00:39:57,801 --> 00:39:59,361 We haven't got long. 503 00:40:00,641 --> 00:40:01,921 Go on, then. Get it over with. 504 00:40:02,041 --> 00:40:04,241 I've had enough of waiting to die. 505 00:40:11,081 --> 00:40:12,441 We're all afraid of dying. 506 00:40:14,921 --> 00:40:17,161 The trick is just to find something worth dying for. 507 00:40:17,281 --> 00:40:19,521 It's too late for that. 508 00:40:20,721 --> 00:40:24,681 I saw you before, with Elodie. You could have killed her but you didn't. 509 00:40:29,761 --> 00:40:33,481 If we give you this weapon, will you fight with us? 510 00:40:54,401 --> 00:40:57,721 Try anything, you're going to find out I'm not as nice as her. 511 00:40:57,841 --> 00:40:59,001 Yeah. 512 00:41:07,281 --> 00:41:09,561 "We're all afraid of dying"? 513 00:41:09,681 --> 00:41:11,121 I've heard people say it! 514 00:41:13,321 --> 00:41:15,121 (WHISPERS) 515 00:41:15,241 --> 00:41:17,601 I want you all to listen to Elodie. 516 00:41:19,201 --> 00:41:21,081 Do exactly what she says. 517 00:41:22,561 --> 00:41:25,281 Get them all into the caves. Block the entrances. 518 00:41:27,721 --> 00:41:29,401 We know what we're doing. 519 00:41:30,961 --> 00:41:32,201 So do we. 520 00:41:36,641 --> 00:41:38,521 ANNE: Well done! (LAUGHS) 521 00:41:40,121 --> 00:41:42,481 Queens have been beheaded for less. 522 00:41:42,601 --> 00:41:46,521 And yet no King has been beheaded for such a crime. 523 00:41:50,001 --> 00:41:52,881 Majesty, may I offer some advice? 524 00:41:53,001 --> 00:41:54,281 No! 525 00:42:01,081 --> 00:42:02,681 Make your peace with her... 526 00:42:06,041 --> 00:42:08,441 before it's too late. 527 00:42:10,881 --> 00:42:12,681 (GASPS) 528 00:42:14,361 --> 00:42:16,201 (STRAINS) 529 00:42:19,001 --> 00:42:20,281 You all right? 530 00:42:20,401 --> 00:42:24,121 Mm-hm. I'll be right behind you. 531 00:42:45,321 --> 00:42:47,401 (GASPS) 532 00:42:48,921 --> 00:42:51,841 Weapons on the ground. 533 00:42:58,241 --> 00:43:00,401 Hands where we can see them. 534 00:43:07,321 --> 00:43:09,081 (GASPS) 535 00:43:11,201 --> 00:43:12,961 Baby's coming? 536 00:43:46,241 --> 00:43:47,841 (WHISTLES) 537 00:43:53,321 --> 00:43:55,041 Come on! 538 00:44:02,801 --> 00:44:03,961 Here! 539 00:44:39,801 --> 00:44:41,681 Have you ever seen a birth? 540 00:44:43,601 --> 00:44:45,841 I grew up in a slum. 541 00:44:45,961 --> 00:44:47,561 Neighbour had ten children. 542 00:44:51,281 --> 00:44:53,041 How many of them survived? 543 00:44:56,401 --> 00:44:59,601 Thafsit (PANTS) 544 00:45:00,841 --> 00:45:03,721 (GROANS) 545 00:45:18,801 --> 00:45:20,321 Cut the rope! 546 00:46:29,201 --> 00:46:30,401 Hey! 547 00:47:09,921 --> 00:47:10,921 Breathe. 548 00:47:11,041 --> 00:47:12,121 I can't do it. 549 00:47:12,241 --> 00:47:15,201 - Yes, you can... - No... Yes, you can. 550 00:47:15,321 --> 00:47:18,681 Elodie. Elodie... Hey. HEY! 551 00:47:18,801 --> 00:47:20,081 (5055) 552 00:47:20,201 --> 00:47:21,641 Listen to me. 553 00:47:21,761 --> 00:47:24,161 I know a lot about fear. 554 00:47:24,281 --> 00:47:27,481 You asked me if I've ever been scared on the battlefield. 555 00:47:29,761 --> 00:47:31,521 Well, I was. 556 00:47:32,721 --> 00:47:34,521 When I was on the front line at one point, 557 00:47:34,641 --> 00:47:37,961 we were losing more men than we could bury. 558 00:47:39,761 --> 00:47:41,321 Seeing things like that... 559 00:47:42,801 --> 00:47:44,641 it does something to your mind. 560 00:47:44,761 --> 00:47:46,721 Fear takes over. 561 00:47:46,841 --> 00:47:49,041 One night, it got so bad... 562 00:47:51,521 --> 00:47:52,801 I left. 563 00:47:54,561 --> 00:47:55,921 I got five miles away, 564 00:47:56,041 --> 00:47:58,401 then I realised what I was doing and I came back. 565 00:47:59,921 --> 00:48:01,361 No-one ever knew. 566 00:48:03,961 --> 00:48:05,281 Why did you come back? 567 00:48:05,401 --> 00:48:07,441 My men. 568 00:48:10,361 --> 00:48:11,801 My friends... 569 00:48:13,481 --> 00:48:16,761 However bad it gets, you keep going for them. 570 00:48:16,881 --> 00:48:18,881 Forjuliette, for your people, 571 00:48:19,001 --> 00:48:21,081 and your baby. 572 00:48:21,201 --> 00:48:22,841 You don't give up. 573 00:48:24,321 --> 00:48:26,601 Fear has no power over you. 574 00:48:29,441 --> 00:48:30,801 Thafsit 575 00:48:32,121 --> 00:48:33,841 (GROANS) 576 00:48:51,041 --> 00:48:54,801 - What did you spend it all on? - This! On a home for us. 577 00:48:54,921 --> 00:48:57,201 What a waste that turned out to be. 578 00:48:58,881 --> 00:49:00,441 (GUNSHOT) 579 00:49:10,001 --> 00:49:11,481 (BABY CRIES) 580 00:49:48,761 --> 00:49:50,481 (DOOR OPENS) 581 00:49:54,361 --> 00:49:56,761 Will you have a drink with me? 582 00:50:06,521 --> 00:50:09,441 I was never expecting love, Anne. 583 00:50:12,521 --> 00:50:16,481 Our union was nothing to do with you or I. 584 00:50:17,721 --> 00:50:19,721 France married Spain. 585 00:50:21,401 --> 00:50:24,161 We began as friends, didn't we? 586 00:50:33,241 --> 00:50:35,601 Can we not end that way? 587 00:50:38,801 --> 00:50:41,001 The Bourbon blood dies with me. 588 00:50:46,721 --> 00:50:48,481 The Bourbon line does not. 589 00:50:52,481 --> 00:50:54,521 Our son will never be anything else. 590 00:50:57,161 --> 00:50:58,441 I swear it. 591 00:51:01,041 --> 00:51:02,201 I will name you. 592 00:51:06,361 --> 00:51:09,081 After I am dead, you will never speak of this. 593 00:51:26,561 --> 00:51:29,441 Carrying this secret will be your punishment. 594 00:51:49,121 --> 00:51:52,721 (DOOR OPENS AND CLOSES) 595 00:52:01,121 --> 00:52:02,881 What are you going to do now? 596 00:52:04,521 --> 00:52:05,921 Grow crops. 597 00:52:07,321 --> 00:52:09,161 Raise my daughter. 598 00:52:10,241 --> 00:52:11,681 On your own? 599 00:52:13,561 --> 00:52:15,761 I could stay for a while. Help. 600 00:52:27,481 --> 00:52:29,241 Thank you. 601 00:52:33,281 --> 00:52:35,041 But France needs men like you. 602 00:52:40,681 --> 00:52:42,361 More than we do. 603 00:53:02,041 --> 00:53:04,081 Do you have children of your own? 604 00:53:09,561 --> 00:53:11,041 Shame. 605 00:53:12,481 --> 00:53:14,281 You'd have made a good father. 606 00:53:18,001 --> 00:53:20,481 In another life, perhaps. 607 00:53:22,441 --> 00:53:25,041 I made myself forget what happened... 608 00:53:25,161 --> 00:53:26,801 for years. 609 00:53:26,921 --> 00:53:30,201 It seemed like it happened to someone else. 610 00:53:51,321 --> 00:53:55,681 Well, well. There's a beating heart there, after all. 611 00:53:55,801 --> 00:53:57,561 Behave yourself. 612 00:53:57,681 --> 00:54:00,441 Yes, so this is all very romantic, gentlemen, 613 00:54:00,561 --> 00:54:02,641 but we do have work to do.